Supported Translation Services
- Machine Translation Services
- Apertium : Open source rules based machine translation system
- Google Translate : Free statistical machine translation service
- Language Weaver : Enterprise statistical machine translation service (via World Lingo
- Moses : Open source statistical machine translation system
- Systran : Commercial rules based machine translation service (via WorldLingo)
- Community Translation Networks
- Worldwide Lexicon translation community
- More providers and online communities coming soon
- Professional Translation Services
Source Code & Documentation (January 2011 Release)
- akismet.py : Implements the Akismet spam filtering service (doc)
- blacklist.py : Implements user and global blacklists (doc)
- comments.py : Save and retrieve comments about translations (doc)
- deeppickle.py : General purpose data format conversion module (doc)
- feedparser.py : General purpose RSS feed parser (www.feedparser.org)
- hosts.py : Implements host controller for translation proxy servers (doc)
- language.py : Language utilities and language detection (doc)
- lsp.py : Language service provider module (doc)
- main.py : Primary web interface for users
- mt.py : Machine translation proxy server (doc)
- scores.py : Save and retrieve scores for translations (doc)
- translations.py : Save translations, retrieve human and/or machine translations (doc)
- users.py : User related classes and methods (doc)
- www.py : Embedded documentation server (doc)
Web API Documentation & Test Forms
- /blacklist/add (add someone to your personal blacklist
- /blacklist/domain (request a global blacklist and counts for a domain)
- /blacklist/my (fetch my personal blacklist)
- /blacklist/remove (remove someone from your personal blacklist
- /comments/get (fetch comments about a translation)
- /comments/submit (submit comment about a translation)
- /f (do a "fuzzy search" of the translation memory
- /language (language utilities, and language detection)
- /language/list (returns a list of currently supported languages
- /lsp/submit (language service provider API to submit a translation)
- /lsp/test (language service provider, test form)
- /lsp/testscore (language service provider, submit user score test
- /lsp/testcomment (language service provider, test user comment form
- /mt (machine translation proxy server)
- /mt/lang1/lang2 (machine translation discovery/directory service)
- /p (request translations from new or unknown translators for peer review)
- /q (search for translations
- /r (view translation revision history for a text)
- /scores/get (fetch raw score history)
- /scores/lsp (interface for LSPs to submit scores by professional peer reviewers)
- /scores/vote (submit score for a translation)
- /status (returns a status message, will be used to announce system updates, outages, etc)
- /submit (submit a user/community translation)
- /t (simple translation request API)
- /u (view translations associated with a URL)
- /users/auth (authenticate user)
- /users/check (check username available)
- /users/currentuser (get current username for session
- /users/logout (logout from system)
- /users/new (create new user account)
- /users/scores (fetch summary scores for user/email or IP address
- /users/setlanguage (set language, options)
- /users/setoptions (set language, options)
- /users/validate (validate new user account)
About WWL
The Worldwide Lexicon is an open source collaborative translation platform. It is similar to systems like Wikipedia, and combines machine translation with submissions from volunteers and professional translators. WWL is a translation memory, essentially a giant database of translations, which can be embedded in almost any website or web application.Our mission is to eliminate the language barrier for interesting websites and articles, by enabling people to create translation communities around their favorite webites, topics or groups.
WWL is open source software, published under the New BSD license, and can be adapted for commercial and non-commercial use, and can be customized for a wide variety of applications, from translating research journals, to creating translatable news portals for readers in countries around the world.
Credits
- System Concept : Brian S McConnell (1998-2010)
- Translation Memory Server Software
- Brian S McConnell (Python/App Engine Version)
- Alexey Gavrilov (PHP/Cake Version 2007-2008)
- Translation Addons
- Drupal and Word Press Translators : Alexey Gavrilov
- Translation Proxy Server : Cesar Gonzalez
- User Interface Designs & CSS : Chris Blow
- Inline Javascript/AJAX Translation Viewer/Editors
- System and Source Code Documentation : Brian S McConnell
- Deprecated Systems
- Multilingual Instant Messaging System : Jonathan Augenstine and Melinda Green